18-10-2016 2:33 pm tekijä Anonymous
Asiakkaidemme kotikieli on nykyään usein englanti tai ruotsi. Palkkalajien nimet on käännetty kaikille kolmelle kielellä ja palkkalaskelmat toimivatkin hyvin. MUTTA. Kun asiakkaani haluaa raportin ja ajan palkanlaskennan raportin niin en saa sitä kuin suomeksi, vaikka valitsisin ohjelman kieleksi englannin tai ruotsin. Joten Netvisorin tuottamat raportit eivät käy, vaan joudun kääntämään itse raportit eri kielille. Tämä on todella ärsyttävää, etenkin kun kaikki tarvittavat käännökset ovat jo valmiiksi ohjelmassa. Fiksatkaa tämä puute. Kiitos.
18-09-2018 12:03 pm tekijä Sini Alamäki
Hei
Joudun korjaamaan tämän kehitysehdotuksen aikataulua. Olemme priorisoineet muutostyöt tälle vuodelle niin, että mainitsemani palkanlaskentaprosessin uudistukset on siirretty myöhemmäksi ja tulorekisterin edellyttämät muutokset ovat nyt tärkein kehityskohde. Näin ollen aiemmin mainitsemani aikataulu tästä vuodesta ei valitettavasti tule pitämään. Suunnitelmaa ei ole haudattu, mutta toteutusjärjestys on jouduttu muuttamaan.
Sini Alamäki
24-10-2017 2:38 pm tekijä Sini Alamäki
Hei Anne
Kiitos kehitysehdotuksesta. Tämä kyseinen ehdotus on ollut äänestettävänä ja kommentoitavana jo kauan eikä ole kerännyt juurikaan ääniä. Meidän kannaltamme kyse on kuitenkin selkeästä virheestä, koska kielivalinnan tulisi vaikuttaa koko järjestelmään.
Tulemme käyttämään ensi vuonna aikaa koko palkanlaskentaprosessin kehittämiseen tuntien kirjaamisesta hyväksynnän ja laskennan kautta aina velvoitteisiin asti. Tällöin tulemme käymään läpi tarkemmin tiedossa olevat muutostarpeet, jotka tulemme laittamaan kuntoon uuteen malliin. Otamme tämän idean tuolloin työn alle. Muutoksen ollessa jo lähellä, emme tee käännöskorjausta nykyiseen malliin.